«И дано было ей (жене Агнца) облечься в виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых.» (Откр. 19:8)Обратите внимание на другие переводы:
- и дано ей было облечься в виссон блестящий, чистый; виссон есть праведные дела святых.
- Ей дано красивое, яркое и чистое льняное платье — символ праведных дел святых!
- Дали ей надеть одежды из чистого сверкающего полотна». Полотно же означает праведные поступки Божьих святых.
- ей одежда дана — тонкий лен, блестящий и чистый! (Тонкий лен — это праведные дела святого народа Божьего.)
«праведность святых» = «праведные дела святых»
Комментариев нет:
Отправить комментарий